14:28 

про озвучку)

– Отлично! А теперь давай сотворим доброе дело, – сказала она, обращаясь к Вселенной в целом.
Как-то тихо на соо... а давайте поговорим... про озвучку?)

всё-таки я люблю, когда есть возможность посмотреть фильм в оригинальной озвучке и сравнить с нашим переводом... и точность и интонации.
не то что бы я люблю ушами, но иногда....

Например в ММ в русской озвучке есть два момента, которые для меня просто - ах! :buh:
Во-первых: когда ММ/Бернард говорит Хелу - "Да ну, храбрец какой"
И во-вторых: во время "семейной сцены" с Миньоном - "Смешно. Ты так говороишь, будто не знаешь чем мы тут занимаеся"
Ну тут просто потрясающие для моего слуха интонации :heart:

А, как верно заметил Динь, в оригинале сцена про "искусительницу" на порядок более... искушающая)
Хм... у кого, ещё какие моменты в душу запали?)

@темы: , всякая всячина

Комментарии
2011-01-04 в 15:47 

Kuroi ki Kadze
Ветер в поле
вот про храбреца мне тоже нравитс)

2011-01-04 в 20:48 

Василисище
Хорошо смеётся тот, у кого поехала крыша. ©
Меня больше прикалывает сцена, когда Хэл спрашивает "Да? И в чём разница?" Тут выходит Мегамозг и "В спецэффектах!"

2011-01-04 в 23:51 

Динь
Ничто так не содействует успеху, как успех.(с)
Да ну, храбрец какой" - ППС

Мне еще нравиться Оба-на, больше чем Ок.
А в Английском - очень хороши, сцены " Искусительница" и
Какого же человека, мы наградили силой Мачомена..
У нас.. обычная сцена.. В английском.. Мама.. Мурашки бегают по коже, от его голоса.

Я кончил.)) Злодейский Динь.

А если думать и там и там есть потрясающие моменты.

Перепост отсюда:
www.diary.ru/~Kitigai/p140826401.htm

2011-01-09 в 00:15 

JerM
А мне понравилась сцена выступления ММ перед горожанами в русском варианте - "...Идите занимайтесь обычными делами,а я вас потом всех найду..."
И "злодейский смех Мегамозга" в русском варианте заразительней и хулиганестей как-то, прикольней,чем в английском имхо.
Вообще фильм смотрела на 3х языках и русский дубляж на достойном уровне с оригинальной озвучкой,не растеряли оригинальные интонации и эмоции.

2011-01-09 в 00:18 

Динь
Ничто так не содействует успеху, как успех.(с)
JerM Мне тоже. Русский дубляж нежнее.. Они младше и более наивнее, и от этого, очень очень милы.
А в английском, очень хороши сексуальные низкие интонации.. Химия..))
И он более дерганный, маньячный, более американизированный что ли злодей.
У нас он другой. И согласен русский дубляж - великолепен.)
Если не секрет, третий язык какой?

2011-01-09 в 00:21 

JerM
Украинский.
Смотрела в кинотеатре,не восприняла украинского Мегамозга вообще,ожидала большего.Пришла домой,скачала торрент с русским вариантом - that's it! Засмотрела его до дыр xD

2011-01-09 в 00:24 

Динь
Ничто так не содействует успеху, как успех.(с)
JerM * пытается серьезно спросить* И как он... на укранском?:))

Я смотрел тизер на украинском.. мне не очень, если честно.
Скорей бы вышел Двд.
Ничего не слышно про 2-ю часть?

2011-01-09 в 00:24 

Динь
Ничто так не содействует успеху, как успех.(с)
JerM * пытается серьезно спросить* И как он... на украинском?:))

Я смотрел тизер на украинском.. мне не очень, если честно.
Скорей бы вышел Двд.
Ничего не слышно про 2-ю часть?

2011-01-09 в 00:41 

JerM
А никак он на украинском.Вот правда,никак.Мне тоже не понравился,даже разочаровал немного...Нехватает чего-то в украинской озвучке...
Кстати!rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3355525 - DvDRip!(Sorry,DvDscreener,а не Rip,но качество обалденное,даже сцена с Бернардом из стиралки есть! )

2011-01-09 в 01:02 

Динь
Ничто так не содействует успеху, как успех.(с)
JerM Оу! Мучо гранде..)) Мучача.)))
Пошел смотреть.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Bad.Brilliant.Blue.

главная