Ветер в поле
Название: Мистер Ричи (Mr. Ritchi)
Автор: ~Moonstar00125
Переводчик: Kuroi ki Kaze
Фэндом: Мегамозг
Пейринг: Роксана, Мегамозг.
Рейтинг: G
Разрешение на перевод: получено
Статус: завершен.
Примечание переводчика: люди, если увидите косяки, не стесняйтесь об этом говорить в комментариях. Переводчик молодец, он пролил варенье на клаву и она местами залипает. Я конечно текст вычитал, но мало ли... В общем, приятного чтения.
АПД: поправил. Но я не против если, кто-то отбетит)


тыц

@темы: переводы, Roxanne, Megamind, fanfiction

Комментарии
14.12.2010 в 19:07

С морей!
уррр *_* оно такое милое )

обтынутое
обтянутое

Не было вещи. которая бы смотрелась неуместно,
Не было вещи, которая..
14.12.2010 в 19:33

Мрачнота.
:inlove:
14.12.2010 в 19:43

Ветер в поле
оно такое милое )я же говорил)))) за исправления спасибо, ща поправлю)
14.12.2010 в 20:10

Когда улыбаюсь, я похож на труп...
спорим, это девчонка писала...
14.12.2010 в 20:11

Ветер в поле
Crow~ йес, а чо спорить то? Причем тут гендер?
14.12.2010 в 20:14

коварный желтый скорпион
Crow~
Спорим, что 90% сообщества - женского пола? ))
Но присоединяюсь к предыдущему оратору. Гендерный вопрос тут неуместен.
14.12.2010 в 20:25

"Порой безумие - это не трагедия. А стратегия выживания. Порой... это победа" Л.М.Буджолд
Очень душевно :)
14.12.2010 в 22:17

Я не хочу умирать! Я люблю секс. И пушистых животных.
Можно кроооохотную ложечку дегтя? Просто некоторые моменты как-то странно смотрятся...
В первом абзаце очень много "она". В английском это смотрится еще куда не шло, но когда мы так же переводим на русский получается некрасиво. Попробуйте заменять на девушка, женщина, репортерша и тд. Да хоть "возлюбленная Мегамозга". Заменяя или чередуя такие "наименования" вы избегаете повторов.
Сегодня был ровно год с того момента, как все произошло, спустя год как она узнала что за образом Бернарда скрывался он, и после всего этого времени и всей уверенности, которой у него не было, он все еще хотел сделать это для нее.
Опять много он. И предложение немного несвязное, ибо перегружено оборотами. Одно на другое - получается не айс. "Год с момента" и "спустя год" в одном предложении - плохая комбинация. Можно, кстати, оригинал предложения на английском?
на рассмеялась, частично от прямого взгяда на его лицо, Не совсем по-русски. Можно смотреть прямо В лицо, а не НА него.

Точки, запятые, пробелы - дело вычитки. Про них даже не заикаюсь)
14.12.2010 в 22:21

Ветер в поле
blueberry~ It was a year after everything had happened, a year after the night she found out he was Bernard, and after all this time, and all the assurance that he didn't have to, Megamind still wanted to make it up to her. пожалуйста))) Я учту все замечания, спасибо) Просто как говорится мне жгло Т_Т
14.12.2010 в 22:44

Я не хочу умирать! Я люблю секс. И пушистых животных.
Kuroi ki Kaze думается мне, здесь and all the assurance that he didn't have to употреблено несколько в ином смысле, чем вы перевели...
Не претендую на истину (еще у знакомого переводчика спрошу), но, по-моему, это должно быть примерно так:
Прошел год после случившегося, целый год с той ночи, когда она узнала, что Мегамозг и есть Бернард. И даже спустя столько времени он хотел, чтобы между ними была та уверенность, те гарантии, которые им возможно были и не нужны.
14.12.2010 в 22:44

+++Ошибка Деления На Огурец. Переустановите Вселенную И Перезагрузитесь.+++
милейшая вещица)
И я почему-то не сомневаюсь, что это именно ММ будет мистером Ричи, а не Роксана миссис Майнд)
14.12.2010 в 23:43

Когда улыбаюсь, я похож на труп...
Crow~ йес, а чо спорить то? Причем тут гендер?
просто видение этой сцены чисто женское...
15.12.2010 в 00:22

Я не хочу умирать! Я люблю секс. И пушистых животных.
Kuroi ki Kaze поговорил с переводчиком, он мило над нами поржал и сказал, чтобы я хотя бы иногда заглядывал в лингву)))
Вот как все на самом деле с этим предложением:
Прошел год после того как всё случилось, год после той ночи, когда она узнала, что Бернард - это он, и несмотря на всё это время, и на уверееность в том , что он не обязан был этого делать, всё же Мегамозг хотел отблагодарить ее. (без попытки "обкрасивить текст")
15.12.2010 в 08:28

Ветер в поле
blueberry~ да Вы прямо сокровище)))) Я тупил вчера как это по человечески перевести :squeeze::squeeze::squeeze::squeeze: Все попправлю. Эх еще учиться и учиться :laugh:
15.12.2010 в 08:29

Ветер в поле
Crow~ и что от этого фик стал хуже в сто миллионов раз? тИ что значит женское виденье, поясните.
15.12.2010 в 10:30

Я не хочу умирать! Я люблю секс. И пушистых животных.
Kuroi ki Kaze сокровище - мой милый друг лингвист))) Ему все благодарности)))
15.12.2010 в 11:55

Когда улыбаюсь, я похож на труп...
Crow~ и что от этого фик стал хуже в сто миллионов раз?
мм... как бы это сказать... он появился.
15.12.2010 в 13:30

Ветер в поле
Crow~ ну как бы сказать, и в чем проблема? ))) О вкусах не спорят и никто никого к прочтению не принуждает ведь так?))
15.12.2010 в 16:22

Когда улыбаюсь, я похож на труп...
нет проблемы. просто я выразил своё мнение
06.01.2011 в 14:49

мужская забота в наше время это такая редкость, что за нее становится неудобно и все время хочется благодарить
*зевая* Фик ведет к одной единственной мысли о помолвке. Особо бурного интереса во мне не вызвал. Извините, скучно. ИМХО. Украсив фик какими то ни было параллельными событиями, можно было вызвоть большей интерес. И если так можно вырозится, сделав из Предложения красвое дополнение к истории. Аксессуар, если хотите. Но не как не главной мыслью.:nechto: